Word of the Day Archive
← Today's word18 entries
Safe here?
Is that okay? / Is that cool?
Safe
Okay, good, all clear. The verbal nod that says, “No worries, proceed.”
Think of it as the ghetto ISO-9001 stamp for anything from a spliff to weekend plans. Pro-tip: If someone hesitates before saying “safe,” it probably isn’t. Ask again - or prepare for plot twists.
Bho here?
Is that okay? / Is that cool?
Bholato
Cool / Okay / Fine
Bho
Cool / Okay / Fine
plan
(n.) A hustle blueprint, scheme, or last-minute fix. (v.) To sort something out MacGyver-style when resources = 0. If life gives you lemons and no sugar, plan means you still conjure Mazoe somehow.
A creative fix or scheme; to make things happen against the odds. Pro-tip: In Zim, if someone says “Ita ka plan,” translation = “Perform magic, fam.” Batteries not included.
Ita plan
Make a plan / Do something
Ratoo drama
That's something else / Irrelevant
Asekuru
Grandfather / Old man
Muface
Mate / Bro
Wamdhara
Mate / Bro
Zvirisei?
How are things? / How's it going?
Kurisei?
Informal “How are things on your side?”
Quick sense: “How’s it over there?” or “How are things your side?” A casual, peer-to-peer way to kick off convo, think Shona version of “Sup?” or “How you holding up?” When to drop it: voice note to your boy paJoza, random call to cousin stuck “kumapfanya”, text to bae who blue-ticked you since Monday.
wadii? (wah-DEE?)
Informal “What’s up?” / “How are you?”
The 21st-century Shona “sup?” that replaces "wakadii hako" with maximum brevity and zero vowels wasted. Promax-tip: Answer “wadii?” with anything from “bho-o” to a five-minute rant; the word asks zero follow-ups unless you choose drama.
Sei-sei?
How are you? / What's up?
Hwapepe
Beard
Gwenya
Matches or lighter used to spark a cigarette, blunt or fire.
Your fire-starter: a box of matches or a pocket lighter. Without gwenya, that fresh mogo (cigarette) is just a fancy toothpick. Pro-tip: Carry a spare gwenya, nothing ruins a chill session like the “Who’s got fire?” scramble.
Mogo
A cigarette, usually a single stick rather than a full pack.
Contemporary substitute for the actual term "fodya". Informal, youth-to-middle-age vernacular; used at kombi ranks, shebeens, clubs, bottle stores. Rarely heard in formal Shona.